MenuMENU

zurück zu Main Labor

04.02.2019, Jamal Tuschick

Ein Gedicht von Mati Shemoelof

Arbeit

Mati Shemoelof und Hanno Hauenstein

Arbeit

Und bis heute,

in den fünfzehn Jahren seitdem er verstarb,

habe ich nichts gefunden. Aber als ich den Vater des Malers sagen hörte:

Such dir eine Arbeit, reiß dich zusammen,

da konnte ich das Erwachsenwerden nicht mehr aufhalten

und ich sah mich zum Zustimmen gezwungen.

Mein Vater sah uns an, hörte wie sein Sohn letzten Endes doch

das Richtige sagte.

Wenn du lügen musst lüg, mach nur keine Schande.

Nur gibt es eben keinen Arbeitsplatz für Dichter,

in den Bibliotheken ist kein Platz für Gedichte,

es gibt kein Geld für all die Buchstaben.

Und heute atmet die hebräische Sprache

selbst fremde Sprachen, sie teilen sich und schwinden in ihr,

Neugierde auf sie, und Versöhnung,

konkurrieren mit ihr, und verlieren.


Aus “Ivrit außerhalb ihrer süßen Innereien”
Antologie, (2017), Pardes. Ed. Elon Bar. Übers.  Hanno Hauenstein


ע ב ו ד ה

וְעַד הַיּוֹם,

חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנִים מֵאָז שֶׁהוּא נִפְטַר,

לֹא מָצָאתִי. אֲבָל כְּשֶׁשָּׁמַעְתִּי אֶת הָאַבָּא שֶׁל הַצַּיָּר אוֹמֵר:

תִּמְצָא עֲבוֹדָה וְתִסְתַּדֵּר, לֹא יָכֹלְתִּי שֶׁלֹּא לְהִתְבַּגֵּר

וְנאֱֶלַצְתִּי לְהַסְכִּים.

אָבִי הִבִּיט בָּנוּ, שָׁמַע אֵיךְ הַבֵּן שֶׁלּוֹ סוֹף־סוֹף

אוֹמֵר אֶת הַדָּבָר הַנָּכוֹן.

אִם צָרִיךְ לְשַׁקֵּר תְּשַׁקֵּר, אַל תַּעֲשֶׂה בּוּשׁוֹת

אֲבָל אֵין מְקוֹמוֹת עֲבוֹדָה לַמְּשׁוֹרְרִים,

אֵין מָקוֹם בַּסִּפְרִיּוֹת לְשִׁירִים,

אֵין כֶּסֶף לְכָל הָאוֹתִיּוֹת

וְעַכְשָׁו הָעִבְרִית נוֹשֶׁמֶת

שָׂפוֹת זָרוֹת וְהֵן מִתְחַלְּקוֹת בְּתוֹכָהּ,

סַקְרָנִיּוֹת כְּלַפֶּיהָ, מִתְפַּיְּסוֹת אֵלֶיהָ,

מִתְחָרוֹת בָּהּ וּמַפְסִידוֹת.

 

מתוך "עברית מחוץ לאיבריה המתוקים". עורך: אלון בר. הוצאת פרדס. 2017.

Hanno Hauenstein reading Mati Shemoelof's poetry - part 1

 

Newsletter bestellen
Textland auf Facebook
Karten bestellen